Recent Publications
"Time Bomb Time," reprinted in The Year's Best Science Fiction & Fantasy 2016, Rich Horton, ed., June 2016
"The Political Officer” and “The Political Prisoner" translated into Estonian by Kati Karu as "Poliitohvitser, Poliitvang” for Orpheuse raamatukogu, #22/Orpheus Library, #22 (Estonia), Eva Luts, ed., and Raul Sulbi, acquiring ed., May 2016
Some stories were originally published as by Charles Coleman Finlay.



























- "The Empathy Vaccine" Analog Science Fiction and Fact, June 2015.
- "Time Bomb Time" Lightspeed, May 2015
- reprinted in The Year's Best Science Fiction & Fantasy 2016, Rich Horton, ed., June 2016
- translated into Chinese by Geng Hui, 耿辉, for ZUI Found, 文艺风赏, (China), June 2015
- reprinted at io9.com for "Lightspeed Presents,” May 11, 2015
- "Morytober" Daily Science Fiction, March 6, 2015
- "The Man Who Hanged Three Times" Fantasy & Science Fiction, January/February 2014
- translated into Italian by Annarita Guarnieri as "L'Uomo che venne impiccato tre volte" for Fantasy & Science Fiction - Edizione Italiana, Armando Corridore, ed., (Italy), No. 11 , October 2014
- translated into Italian by Annarita Guarnieri as "L'Uomo che venne impiccato tre volte" for Fantasy & Science Fiction - Edizione Italiana, Armando Corridore, ed., (Italy), No. 11 , October 2014
- "The Great Zeppelin Heist of Oz" co-authored with Rae Carson, Oz Reimagined: New Tales from the Emerald City and Beyond, John Joseph Adams and Douglas Cohen, eds,. February, 2013
- narrated by Nick Podehl and Tanya Eby for unabridged edition of collection published by Brilliance Audio, February 2013
- story published separately as Kindle single, February 2013
- "The Infill Trait" Lightspeed, February 2013
- reprinted at io9.com for "Lightspeed Presents," February 5, 2013
- narrated by Trendane Sparks for StarshipSofa No. 321, podcast, January 21, 2014
- "The Cross-Time Accountants Fail to Kill Hitler Because Chuck Berry Does The Twist" Lightspeed, May 2012
- translated into French by Jean-Michel Calvez as "Si Chuck Berry n'avait pas été un fondu de twist, les contrôleurs du temps auraient pu dézinguer Hitler !" for Galaxies (France), No. 22, March 2013
- narrated by Mirron Willis for Lightspeed Podcast, May 15, 2012
- "Life So Dear Or Peace So Sweet" The Way of the Wizard, John Joseph Adams, ed., 2010
- translated into Russian by Владислав Адольфович Русанов (Vladislav Adolyfovich Rusanov) as "Жизнь так дорога или покой так сладок" for Путь волшебника (The Way of the Wizard) (Russia), 2013
- translated into Spanish by Miguel Antón, Patricia Nunes Martinez, and Saito Simón Navarro as "Tanto apego a la vida o tan dulce es la paz" for El Camino de la Magia (Spain), 2012
- "Your Life Sentence" Futurismic, July 2010
- "The Texas Bake Sale" Fantasy & Science Fiction, February 2009
- "The Minutemen's Witch" Fantasy & Science Fiction, January 2009
- excerpted from The Patriot Witch, 2009
- reprinted in Year's Best Fantasy #10, David G. Hartwell and Kathryn Cramer, eds., 2012
- "The Crystal Stair, Part 2" co-authored with Rae Carson (as Rae Carson Finlay), Beneath Ceaseless Skies, Nov. 20, 2008
- "The Crystal Stair, Part 1" co-authored with Rae Carson (as Rae Carson Finlay), Beneath Ceaseless Skies, Nov. 6, 2008
- "The Political Prisoner" Fantasy & Science Fiction, August 2008
- "The Political Officer” and “The Political Prisoner" translated into Estonian by Kati Karu as "Poliitohvitser, Poliitvang” for Orpheuse raamatukogu, #22/Orpheus Library, #22 (Estonia), Eva Luts, ed., and Raul Sulbi, acquiring ed., May 2016
- "The Political Prisoner," translated into Czech by Daniel Řezníček as "Politický vězeň" for XB-1 (Czech Republic), Martin Šust, acquiring ed., December 2015
- Italian translation published as ebook, Delos Books (Italy), 2011
- translated into Italian by Salvatore Proietti as Prigioniero politico, Delos Books (Italy), 2010
- reprinted in Year's Best Science Fiction, Volume 26, Gardner Dozois, ed., 2009
- "The Rapeworm" Noctem Aeternus, January 2008
- translated into Russian by Тимофея Матюхина (Timothy Matyukhina) as "Червь-насильник" for Когда мертвые оживут (The Living Dead 2) (Russia), 2013
- translated into French by Michèle Zachayus as "Le Violver" for Ténèbres 2012 (France), Domis Benoît, ed., 2012
- translated into Spanish by Patricia Nunes Martinez as "Los vermivioladores" for Zombies 2 (Spain), 2011
- reprinted in The Living Dead 2, John Joseph Adams, ed., 2010
- translated into Russian by Тимофея Матюхина (Timothy Matyukhina) as "Червь-насильник" for Когда мертвые оживут (The Living Dead 2) (Russia), 2013
- "An Eye for an Eye" Fantasy & Science Fiction, June 2007
- translated into Hebrew by Inbar Grinstein as "עין תחת עין" for Bli Panika (Israel), Jan. 5, 2011
- reprinted in Science Fiction: Best of the Year 2008, Rich Horton, ed., 2008
- "Abandon the Ruins" Fantasy & Science Fiction, Oct/Nov 2006
- translated into Russian by Владимир Александрович Гришечкин (Vladimir Alexandrovich Grishechkin) as "Опасные руины" for Если (Esli/If) (Russia), April 2007
- translated into Russian by Владимир Александрович Гришечкин (Vladimir Alexandrovich Grishechkin) as "Опасные руины" for Если (Esli/If) (Russia), April 2007
- "Passing Through" Fantasy & Science Fiction, May 2006
- Chinese translation reprinted in Foreign Short Fiction in 1000, Series X: 《外国中短篇科幻小说1000篇》(第十辑) (China) 2008
- translated into Chinese by Kai-Yan Xie, 谢开颜, as 一个不得不说的故事("A Story You Have To Tell"), for World Science Fiction Expo 2006 issue 11, 世界科幻博览 2006年第11, (China), 2006
- "The Third Brain" co-authored with James Allison, Subterranean Magazine, Spring 2006
- "Hail, Conductor" Talebones, Spring 2006
- reprinted in The Best of Talebones, Patrick Swenson, ed., 2010
- reprinted in The Best of Talebones, Patrick Swenson, ed., 2010
- "The Moon is Always Full" Strange Horizons, Oct. 31, 2005
- "The Slug Breeder's Daughter" Subterranean Magazine, Autumn 2005
- "Her Life Sentence" Wild Things, 250 copies with limited edition only, 2005
- "The Nursemaid's Suitor" Black Gate, Summer 2005
- excerpted from The Prodigal Troll, 2005
- excerpted from The Prodigal Troll, 2005
- "Of Silence and the Man at Arms" Fantasy & Science Fiction, June 2005
- "Still Life With Action Figure" Argosy Quarterly, Spring 2005
- collected in Wild Things, 2005
- collected in Wild Things, 2005
- "Horny in the Underworld" Electric Velocipede, Spring 2005
- "Love and the Wayward Troll" Fantasy & Science Fiction, March 2005
- excerpted from The Prodigal Troll, 2005
- excerpted from The Prodigal Troll, 2005
- "Moons Like Great White Whales" Strange Horizons, Feb. 28, 2005
- narrated by Ray Sizemore for Drabblecast, Jan 28, 2011
- translated into Hebrew as "ירחים כלוויתני ענק לבנים" for Bli Panika (Israel), March 2006
- "The Smackdown Outside Dedham" H. P. Lovecraft's Magazine of Horror, Fall 2004
- translated into Dutch by Jaap Boekestein as "Smackdown buiten Dedham" for WonderWaan (Netherlands), Sept 2011
- collected in Wild Things, 2005
- "The Ill-Fated Crusade" Paradox, June 2004
- "After the Gaud Chrysalis" Fantasy & Science Fiction, June 2004
- collected in Wild Things, 2005
- reprinted in In Lands That Never Were: Tales of Sword and Sorcery from The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Gordon Van Gelder, ed., 2004
- "The Factwhore Proposition" (short story) Futurismic, May 2004
- collected in Wild Things, 2005
- collected in Wild Things, 2005
- "Pervert" Fantasy & Science Fiction, March 2004
- reprinted in One Small Step: A Sampler of Queer Science Fiction and Fantasy, John Joseph Adams, ed., 2015
- translated into Polish by Konrad Waleski for Fantasy & Science Fiction Edycja Polska (Poland), Number 1, September 2013.
- translated into Portuguese by Alexandre Mandarino for Hyperpulp (Brazil), Jan 2012
- reprinted in Brave New Worlds, John Joseph Adams, ed., 2011
- translated into Italian for Robot 61 (Italy), Winter 2010
- translated into Czech for Fantasy & Science Fiction (Czech Republic), Summer 2009
- narrated by Stephen Eley for Escape Pod, Aug. 8, 2008
- adapted for short film by David K. Wilson, "Pervert," 2008, http://www.imdb.com/title/tt1505379/
- translated into Italian by Fabio Feminò for Stelle che bruciano/Year's Best SF #10 (Italy), David G. Hartwell and Kathryn Cramer, eds., 2008
- translated into Romanian by Daniela Moraru for Sci-Fi Magazin (Romania), November 2007
- translated into Portuguese by Tiago Game for Phantases (Portugal), Spring 2006
- collected in Wild Things, 2005
- reprinted in Year's Best SF #10, David G. Hartwell and Kathryn Cramer, eds., 2005
- translated into Hebrew by Rami Shalheveth for The Tenth Dimension (Israel), September 2004
- "The Seal Hunter" Fantasy & Science Fiction, Jan. 2004
- collected in Wild Things, 2005
- collected in Wild Things, 2005
- "Wild Thing" Fantasy & Science Fiction, July 2003
- collected in Wild Things, 2005
- reprinted in Year's Best Fantasy #4, David G. Hartwell and Kathryn Cramer, eds., 2004
- "Lucy, in Her Splendor" Marsdust, April 2003
- narrated by Kristin Allison for the audio-book edition of By Blood We Live, 2012
- narrated by Lindsey Ellison for the audio-book edition of Mammoth Book of Best New Horror #15, 2011
- translated into Estonian by Silver Sära as "Lucy, tema hiilguses" for Algernon (Estonia), December 2010
- reprinted in By Blood We Live, John Joseph Adams, ed. 2009
- collected in Wild Things, 2005
- reprinted in Mammoth Book of Best New Horror #15, Stephen Jones, ed. 2004
- "For Want of a Nail" Fantasy & Science Fiction, March 2003
- "A Game of Chicken" Fantasy & Science Fiction, Feb. 2003
- translated into Chinese for Science Fiction World Translations, 科幻世界·译文版 (China), Jing Yanfei, 敬雁飞, acquiring editor, March 2015
- collected in Wild Things, 2005
- "Roadkill" Ideomancer Unbound, Chris Clarke and Mikal Trimm, eds., Dec. 2002
- "A Democracy of Trolls" Fantasy & Science Fiction, Oct/Nov 2002
- excerpted from The Prodigal Troll, 2005
- excerpted from The Prodigal Troll, 2005
- "Fading Quayle, Dancing Quayle" The Book of More Flesh, James Lowder, ed., Oct. 2002
- reprinted in The Best of All Flesh, James Lowder, ed., 2009
- collected in Wild Things, 2005
- "We Come Not to Praise Washington" Fantasy & Science Fiction, August 2002
- collected in Wild Things, 2005
- reprinted in One Lamp: Alternate History Stories From The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Gordon Van Gelder, ed., 2003
- "The Frontier Archipelago" On Spec, Summer 2002
- collected in Wild Things, 2005
- collected in Wild Things, 2005
- "The Political Officer" Fantasy & Science Fiction, April 2002
- "The Political Officer” and “The Political Prisoner" translated into Estonian by Kati Karu as "Poliitohvitser, Poliitvang” for Orpheuse raamatukogu, #22/Orpheus Library, #22 (Estonia), Eva Luts, ed., and Raul Sulbi, acquiring ed., May 2016
- translated into Czech by Roman Tilcer as "Politický důstojník" for XB-1 (Czech Republic), Martin Šust, acquiring ed., August 2014
- reprinted in War and Space: Recent Combat, Rich Horton and Sean Wallace, eds., 2012
- reprinted in Lightspeed, ebook exclusive, April 2012
- narrated by Tom Dheere for Starship Vectors, Allan Kaster, ed., at Audible.com, September 2010
- collected in Wild Things, 2005
- translated into Greek by Βασίλης Αθανασιάδης for Ετήσια Ανθολογία Επιστημονικής Φαντασίας 2/Year's Best Science Fiction, Volume 20 (Greece), Gardner Dozois, ed., 2004
- reprinted in Year's Best Science Fiction, Volume 20, Gardner Dozois, ed., July 2003
- "Footnotes" Fantasy & Science Fiction, August 2001
- Hungarian translation reprinted in SFmag Antologia 2011 (Hungary), 2011
- translated into Hungarian by Szabó Sándor as "Lábjegyzetek" for SFMag (Hungary), Feb. 2011
- translated into Spanish by Eduardo J. Carletti and Silvia Angiola as "Notas al pie" for Axxon (Argentina), Jan 2011
- collected in Wild Things, 2005